Post-154キャメリオからこんにちは! :emojiface_glad2:
今日の夕食はマヒマヒのパルメザンチーズ焼き(玉ねぎと赤ピーマンのせ)。キャベツとホタテを蒸したもの、それにサラダ(レタス、アボカド、大根)でした。 キャベツの料理はハワイ時代のお友達に教えてもらったもの。クッキングシートに野菜でもなんでも入れて先をねじって閉じて、電子レンジでチン。これに好きなソースをかけて食べます。 どんな味になるのかな~とちょっと不安でしたが(笑)お野菜の甘みが増して、想像以上に美味しくなりました! 油も使わずヘルシー。また作ってみたいと思います。

さて、英語でシングル というと、独身という意味ですが、独身でも彼氏彼女がいる人はシングルとは言いません。

逆に アイアム シングル! と言っていても、実は結婚していないだけで、別れた彼女との間に子供までいる人もいるんです。バツイチとかバツニというならまだ子供がいても当然という気がしますが、独身で、子供がいるって、日本人的にはちょっと。。え?って感じかなあ。

アメリカでは(聞くところによるとヨーロッパも)結婚せずに子供を産むカップルが日本よりも多い気がします(正確な数字を調べてないのですが)

シングルマザーだと国から補助金が出るため、いっしょに暮らしていても、結婚せずにシングルマザーとして登録し、補助金をもらっているカップルもいるとか。

友人が婚活中のとき、シングル の区分ワケを細かくしたい!と言っていました。
もちろんシングルには違いはないのですが、前の彼女と子供までいる人というのは、シングルよりも違った言い方をしてほしい!というのが彼女の意見。
シングルだと思ってお付き合いしていたのに、実は子供がいて、クリスマスやイベントのときは当然前彼女と、子供といっしょに過ごす。もちろん一緒に行ってもいいけど、なんか微妙。。というわけです。

確かに。。なんか、子持ち独身を指すいい言葉を誰か作って!笑
(もしやそれも差別用語になるのかしら。。)

(日本で地震とのニュースが流れました。東京に住む日本の両親は無事です。心配してくださった方々、ありがとうございます)